Angelos Terzakis Papers - Series VII

Αρχείο Άγγελου Τερζάκη - ΕΝΟΤΗΤΑ VII: ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ


Υποενότητα VII.1: ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ ΤΟΥ ΙΔΙΟΥ

ΦΑΚ. 22

υποφακ. 1

Μπεν Τζόνσον, Βολπόνε ή η Αλεπού
- Αυτόγραφο κείμενο με λίγες διορθώσεις, προτάσσονται σελίδα τίτλου, πρόσωπα του έργου και πρόλογος, λυτό, αχρονολόγητο.

υποφακ. 2

Μπεν Τζόνσον, Βολπόνε ή η Αλεπού (συνέχεια)
- Λυτές σελίδες με σημειώσεις και τμήματα της μετάφρασης.
- Φύλλο της εφημερίδας La Gazette des Lettres (20/9/47).
- Δακτυλόγραφο κείμενο με ιδιόχειρες διορθώσεις και σημειώσεις, προτάσσονται σελίδα τίτλου με πρόσωπα του έργου και πρόλογος, λυτό, αχρονολόγητο.
- Αντίγραφο καρμπόν του παραπάνω δακτυλόγραφου με λίγες ιδιόχειρες διορθώσεις και διαγραφές κειμένου που δεν ταυτίζονται πάντα με τις διορθώσεις του παραπάνω αντιγράφου, Α΄, Δ΄και Ε΄ πράξη (συνολικά 45 σελ. +1 σελ. τίτλου +2 σελ. προλόγου).

υποφακ. 3

‘Στην Αφροδίτη’
- Μπλοκ σημειώσεων με αυτόγραφη μετάφραση με διορθώσεις, αχρονολόγητο.
- Δακτυλόγραφο κείμενο μετάφρασης με λίγες ιδιόχειρες διορθώσεις και αρίθμηση στίχων, λυτό, αχρονολόγητο (2 αντίγραφα).

Υβάν Γκολ, ‘Οδός Θανάτου’
- Αυτόγραφη μετάφραση ποιήματος με διορθώσεις, λυτό, ενυπόγραφο, αχρονολόγητο, 2 σελ.

Κάρμεν
«Μουσική κωμωδία σε πράξεις τέσσερες από το διήγημα του Προσπέρ Μεριμέ» (κείμενο Μεϊλάκ και Λουδοβίκου Αλεβύ, μουσική: Γ. Μπιζέ).
- Δακτυλόγραφο κείμενο με λίγες ιδιόχειρες διορθώσεις, λυτό, αχρονολόγητο, 87 σελ. + 1 σελ. τίτλου.
- Δακτυλόγραφο κείμενο, αντίγραφο καρμπόν, 87 σελ.+σελίδα τίτλου.

υποφακ. 4

Η Πράσινη Στολή
Κωμωδία τετράπρακτη Ρομπέρ ντε Φλερ και ντε Καγιαβέ.
- Δακτυλόγραφο κείμενο, 160 σελ.+1 σελ. τίτλου.

Σοφοκλή, Οιδίπους επί Κολωνώ
- Αυτόγραφο κείμενο με σημειώσεις και διορθώσεις, λυτό, 29/12/72.
- Δακτυλόγραφο κείμενο με λίγες ιδιόχειρες διορθώσεις, λυτό, 1972, 50 σελ. + 1 σελ. τίτλου.
- Δακτυλόγραφο κείμενο, λυτό, 1972, 62 σελ. + 1 σελ. τίτλου.
- Αποκόμματα από το περιοδικό Νέα Εστία τ. 1146 (1/4/75) και 1153 (15/6/75) με τμήματα του έργου σε μετάφραση Τερζάκη.
- Φωτοαντίγραφο δακτυλόγραφου κειμένου με το απόσπασμα που δημοσιεύτηκε στο περιοδικό Νέα Εστία τ. 1146 (1/4/75).

υποφακ. 5

Ευριπίδου, Ορέστης
- Αυτόγραφο κείμενο με διορθώσεις, λυτό, 4/1/70, 93 σελ.
- Δακτυλόγραφο κείμενο με ιδιόχειρες διορθώσεις, λυτό, αχρονολόγητο, 71 σελ.

Πωλ Τζιαφφέρι, Τρεις Τύποι
- Αυτόγραφο κείμενο με διορθώσεις, λυτό, αχρονολόγητο, 40 σελ. + 1 σελ. τίτλου + 1 σελ. σημειώσεις.

Γιόχαν Στράους, Η Νυχτερίδα
- Οπερέττα σε τρεις πράξεις του Γιόχαν Στράους, λιμπρέττο Μελάκ και Αλεβύ. Δεμένο δακτυλόγραφο κείμενο (αντίγραφο καρμπόν) με χειρόγραφες σημειώσεις, διαγραφές, διορθώσεις και σκηνικές οδηγίες στο περιθώριο. Ένθετα λυτά φύλλα, ορισμένα χειρόγραφα. Η χειρόγραφη σελ. 20 φέρει σημείωση και υπογραφή του Ι. Σημηριώτη. Πρόκειται για τη μετάφραση της οπερέττας που έγινε από τον Α.Τ. για την πρώτη παράσταση της Εθνικής Λυρικής Σκηνής το 1940. Συνολικά 118 σελ.

Υποενότητα VII.2: ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ ΤΩΝ ΕΡΓΩΝ ΤΟΥ

ΦΑΚ. 23

υποφακ. 1

Απόψε ή την Αυγή
- Δακτυλόγραφο κείμενο στα Αγγλικά Tonight or at Dawn. A Play in three acts, λυτό, 70 σελ. +1 σελ. τίτλου +1 σελ. με πρόσωπα. Μετάφραση Athan H. Anagnostopoulos. Μαζί και φωτοτυπία αποκόμματος από την εφημερίδα New York Times, 23 Μαρτίου 1973 με τίτλο ‘Ex-guard for Nazis held here’.
- Δακτυλόγραφο κείμενο στα Γερμανικά Heute Abend oder im Morgengrauen, λυτό, 62 σελ. Μετάφραση Iris Schröder.

Μενεξεδένια Πολιτεία
- Δακτυλόγραφο κείμενο στα Αγγλικά The Violet Crowned City, κεφ. 1, 2, 3, 4, 5, 7, 9, 10, 13, 17 με λίγες χειρόγραφες διορθώσεις (φωτοαντίγραφο). Μετάφραση: Athan Anagnostopoulos.

υποφακ. 2

Θεοφανώ
- Δακτυλόγραφο κείμενο μετάφρασης στα Αγγλικά Theophano (English translation and adaptation) από τους Michael Rethis και George C. Crocker, College of Emporia, σε ντοσιέ, 1961 (2 αντίγραφα).
- Δακτυλόγραφο κείμενο μετάφρασης στα Γαλλικά Theophano, δεν αναφέρεται το όνομα του μεταφραστή, λυτό, αχρονολόγητο (2 αντίγραφα).
- Δακτυλόγραφο κείμενο μετάφρασης στα Γαλλικά Theophano, διαφορετικής απόδοσης από το προηγούμενο, δεν αναφέρεται το όνομα του μεταφραστή (στο φάκελο υπάρχει όνομα αποστολέα δυσανάγνωστο), λυτό, αχρονολόγητο.
- Δακτυλόγραφο κείμενο μετάφρασης στα Γερμανικά, ελλιπές, λυτό, 2 φύλλα.

υποφακ. 3

Θωμάς ο Δίψυχος
- Δακτυλόγραφο κείμενο μετάφρασης στα Αγγλικά Thomas with two souls από τον Αθαν. Αναγνωστόπουλο, λυτό, 1964 (2 αντίγραφα, το ένα με χειρόγραφες διορθώσεις στο οποίο επισυνάπτονται 8 σελ. δακτυλόγραφες με διορθώσεις).

υποφακ. 4

Θωμάς ο Δίψυχος (συνέχεια)
- Δακτυλόγραφο κείμενο μετάφρασης στα Αγγλικά Thomas with two souls από τον Αθαν. Αναγνωστόπουλο, λυτό, έχουν γίνει οι διορθώσεις που σημειώνονται στην προηγούμενη μορφή και κάποιες μικρές αλλαγές, 1964 (2 αντίγραφα).
- Δακτυλόγραφο κείμενο θεατρικού έργου στα αγγλικά, μετάφραση A. Agnos, με χειρόγραφες διορθώσεις, λυτό, αχρονολόγητο
- Δελτίο τύπου για την παράσταση του Θωμά στο Tufts Arena Theatre του Tufts University στην Αμερική, 15/7/1964

ΦΑΚ. 24

υποφακ. 1

Θωμάς ο Δίψυχος (συνέχεια)
- Δακτυλόγραφο κείμενο μετάφρασης στα Γαλλικά Thomas aux deux âmes από τον Jean-Luc Leclanche με ιδιόχειρες διορθώσεις και παρατηρήσεις του Τερζάκη, οι σελ. 50 και 52 διπλές, λυτό, αχρονολόγητο.
- Δακτυλόγραφο κείμενο θεατρικού έργου στα γαλλικά, μετάφραση J.-L., Leclanche, με χειρόγραφες διορθώσεις, λυτό, Δακτυλόγραφο κείμενο θεατρικού έργου στα ελληνικά με διορθώσεις, λυτό, αχρονολόγητο

υποφακ. 2

Τα Λύτρα της Ευτυχίας
- Δακτυλόγραφο κείμενο μετάφρασης στα Σουηδικά Lyckans lösen (The Ransom of Happiness) από τον Dris Berit Brännmark, επισυνάπτονται δύο χειρόγραφα σημειώματα, λυτό, αχρονολόγητο.

Το Μεγάλο Παιχνίδι
- Δακτυλόγραφο κείμενο μετάφρασης στα Αγγλικά The Great Game από τον Abbot Rick με σποραδικές χειρόγραφες διορθώσεις, λυτό.
- Δακτυλόγραφο κείμενο μετάφρασης στα Γερμανικά Das grosse Spiel από τους G.W. και M. Heyer, λυτό, αχρονολόγητο, 63 σελ. + 2 σελ. τίτλου.
- Λυτό φύλλο με δακτυλόγραφο κείμενο μετάφρασης στα Αγγλικά, ελλιπές.

Πριγκηπέσσα Ιζαμπώ
- Δακτυλόγραφο κείμενο μετάφρασης στα Γαλλικά La Princesse Isabeau (roman héroïque), κεφ. 1-5 από τον Jean-Luc Leclanche με χειρόγραφες διορθώσεις, λυτό, αχρονολόγητο.
- Αλληλογραφία με J.-L. Leclanche σχετικά με τη μετάφραση του έργου: δακτυλόγραφη επιστολή του Leclanche, ένα φύλλο (7/11/59) και αυτόγραφο σχέδιο επιστολής του Τερζάκη σε πρόχειρο χαρτί, αχρονολόγητο.

υποφακ. 3

Ο Πρόγονος
- Δακτυλόγραφο κείμενο μετάφρασης στα Γαλλικά L’Aïeul, δεν αναφέρεται το όνομα του μεταφραστή, λυτό, 1964, 78 σελ.+ 1 σελ. τίτλου (2 αντίγραφα)
- Δακτυλόγραφο κείμενο μετάφρασης στα Αγγλικά The Ancestor από τον Rae Dalven με χειρόγραφες διορθώσεις, λυτό, 25/11/70,  54 σελ.+ 1 σελ. τίτλου
- Αυτόγραφο κείμενο του Τερζάκη με παρατηρήσεις και διορθώσεις στο κείμενο της μετάφρασης για καλύτερη απόδοση του ελληνικού κειμένου στα αγγλικά, λυτό, αχρονολόγητο, 9 σελ.
- Το ίδιο κείμενο με τις παρατηρήσεις σε δακτυλόγραφη μορφή, λυτό, αχρονολόγητο, 4 σελ.
- Δακτυλόγραφο κείμενο μετάφρασης στα Αγγλικά The Ancestor, διαφορετικής απόδοσης από το προηγούμενο με ελάχιστες χειρόγραφες διορθώσεις, δεν αναφέρεται το όνομα του μεταφραστή, λυτό, 76 σελ.+ 1 σελ. τίτλου.

Δακτυλόγραφο κείμενο στα Γερμανικά, κεφ. 3-4 (σελ. 12-29), λυτές, αταύτιστες.

υποφακ. 4

Αφιέρωμα στην Τραγική Μούσα
- Δακτυλόγραφο κείμενο στα Αγγλικά Homage to the Tragic Muse, με χειρόγραφες διορθώσεις, 178 σελ. +2 σελ. τίτλου (φωτοαντίγραφο, λείπουν οι σελ. 91, 136, 142 ενώ η σελ. 145 υπάρχει δύο φορές). Μετάφραση Athan Anagnostopoulos. Μαζί και δακτυλόγραφη επιστολή προς τον Α. Anagnostopoulos από τον Lowell (άγνωστο επίθετο) με χειρόγραφη προσθήκη της γυναίκας του Sue (22 Ιουν. 1976), 2 σελ.

Ταξίδι με τον Έσπερο
- Δακτυλόγραφο κείμενο στα Αγγλικά, 29 κεφάλαια.

Die kleinen Menschen und die grossen Tage, μετάφραση στα Γερμανικά Ισιδώρα Rosenthal-Καμαρινέα, δακτυλόγραφο, 10 σελ.